大早上看了部漫画,我个人觉得还挺有意思的,所以写下这篇文章给大家分享一下。
漫画的正经翻译名是《目黑同学并非第一次》,作者名为9℃。之所以说“正经翻译名”,是因为在漫画平台上这部漫画用了个不正经的译名,关于这个名字有点东西要说,我会写在本文的后半部分,前半部分介绍漫画。
《目黑同学并非第一次》是一部校园恋爱题材的漫画,故事非常的“日式”,就是很多动漫作品中常见的先表白后恋爱,本作就是从告白的开始的,并且很顺利拿下了对方。
(相关资料图)
对于这种“日式风格”我一直抱有强烈的好奇心,日本学生真的是喜欢就告白不行就放弃吗?这种方式的恋爱与我对恋爱的理解背道而驰,我始终觉得爱情是经营出来的,所谓表白应该是胜利的集结号而非发起进攻的冲锋号,应该是先一起相处一段时间,感觉不错找个时间表白确定关系……
真心搞不懂为什么日本动漫中恋爱是这么个顺序,如果取材自真实案例,那也太“那个”了吧,这要是我就跟全校女生表白,反正没有任何成本,容错率是MAX级别的。
好了,说回漫画。
本作中表白的发起者名为古贺,被表白者自然是标题中的目黑了,在古贺表白成功之际读者会瞬间明白这个“并非第一次”是什么意思,指的是目黑谈过恋爱还发生过关系,是个经验丰富的美少女。
听到刚刚同意与自己交往的女孩子谈明这种事情,任谁都会惊讶的,古贺直接傻住了,但是他很快意识到了问题的关键点,他喜欢的是目黑并非目黑的膜。
往后看漫画还会发现目黑的风评极差,在同学的心中是人尽可夫的形象,目黑谈及以前的恋情也说道第二天就去家里或者酒店了,换句话说目黑没有体验过真的恋爱,她所经历的不是“爱”是“约”。
目黑的风评经历虽然不太妙,但是本质上她与古贺恋爱的绊脚石并非这些过往,她的性格才是最大的难点。目黑是个对一切都表现得十分冷淡的女孩子,说着按照对方期待来做就好了,看似服从其实无趣,从漫画开始到我看完她一直保持着同一个表情。
俗话说女人心海底针,一个海底连针都没有的女孩子那不是一般的难搞,古贺作为阴暗童贞直男遇到这样的“对手”着实有些麻烦,这要是一般人就知难而退了,琢磨这样的女孩子肯定会谢顶的。
面对一次次的难题,古贺展现出惊人的毅力,隔着屏幕我能感受到令人牙疼的甜蜜,从红着脸不好意思地说出我想跟你约会,到认真的说出我想找到想看见你所能喜欢的事物,再到第一次约会前把整个动物园的地图、动物的种类生态背下来……
古贺的努力没有白费,在动物园里目黑被轻佻男搭讪,在对方侮辱古贺的时候,她说道:古贺同学把动物园的事情为我详细介绍,他明明看起来不是经常来这里,我想她一定是为了今天的约会做了很多准备,这种认真努力,我想他一定是非常优秀的人。
就在这一刻我牙掉了,求求你们不要秀了……
关于漫画的介绍暂到这里,如果对这部作品感兴趣请自行寻找漫画,接下来我来说一下“不正经译名”的事情。
本作名为《目黑同学并非第一次》,但是漫画平台上写的是《非处女之恋》,这么翻译也没什么错,我能理解汉化组是为了热度,虽然过了很多很多年,但是国人的“处女情结”尚存。
这种情结来源于人类农业社会中的财产式婚姻,父母把女儿当做待价而沽的物品,丈夫把妻子作为一种财产来占有。在这种把女性物化的出售和占有里,处女膜的完好就像是表明该物品或者该财产未被动用过的标签一样,处女情结无异于套在女性脖子上的枷锁,在有些时候甚至可以称为绞索。
当我浏览本作的评论区,我发现“但是国人的‘处女情结’尚存”这句话是错的,因为实际上多少年来并没有什么变化。评论区那里清一色是脏话,大家就着“处”这个话题相互暴力争论且进行人身攻击。他们的言辞别说复制粘贴,就算是截图我都觉得都会妨碍本文正常推送。
我不好说汉化组别有用心的译名是不是罪魁祸首,很多暴徒可能是就着这个名字点进来开始留言,但也不能保证说用《目黑同学并非第一次》就能防止评论区的灾难。
该怎么说这件事,死宅真的让人恶心?不,这是个缩影,在任何虚拟的地方都能看到类似的情况,就算是被人们称作最为和平的本子里番等地仍能看见相互攻击,网络暴民无处不在,这跟死宅与否没多少关系。
在一部漫画的评论区可以看到网络暴民与处女情结,这真的是网络的“魅力”,大家以为隔着网线可以把自己藏起来,实际上既是迷彩保护层也是透视镜让人一眼看清你到底是个什么东西,就如同虽然看不清面孔只看见影子,我也能知道那是人是狗。
答应我,喜欢这部漫画的话就只看漫画,不要去评论区。最后,为大家送上汉化组最诚挚的恶意。